Sisu juurde

Esperanto translation of ‘vicissitude’

kelle poolt mkj1887, 28. september 2017

Postitused: 2

Keel: English

mkj1887 (Näita profiili) 28. september 2017 17:51.24

Both Benson and Wells give ‘sortoŝanĝo’ for ‘vicissitude’, but Vikivortaro gives ‘sortovico’. Is this a typo on the part of Vikivotaro? – or an alternative nuance? (ReVo and Sonja offer nothing for ‘vicissitude’.)

noelekim (Näita profiili) 29. september 2017 1:49.03

sortoturnoj, sortoŝanĝoj acording to Dictionnaire Espéranto - Français esperilo.be/publications/sat/waringh.htm

PIV aldonas: sortobato vortaro.net/#sorto

Tagasi üles