Į turinį

Esperanto translation of ‘vicissitude’

mkj1887, 2017 m. rugsėjis 28 d.

Žinutės: 2

Kalba: English

mkj1887 (Rodyti profilį) 2017 m. rugsėjis 28 d. 17:51:24

Both Benson and Wells give ‘sortoŝanĝo’ for ‘vicissitude’, but Vikivortaro gives ‘sortovico’. Is this a typo on the part of Vikivotaro? – or an alternative nuance? (ReVo and Sonja offer nothing for ‘vicissitude’.)

noelekim (Rodyti profilį) 2017 m. rugsėjis 29 d. 01:49:03

sortoturnoj, sortoŝanĝoj acording to Dictionnaire Espéranto - Français esperilo.be/publications/sat/waringh.htm

PIV aldonas: sortobato vortaro.net/#sorto

Atgal į pradžią