メッセージ: 159
言語: English
Ploppsy32 (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:34:32
メッセージは隠されています
Ploppsy32 (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:35:35
メッセージは隠されています
Jxusteno (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:36:34
Ploppsy32:The whole concept of sisters being nothing but female brothers doesn't even make sense because a brother is a male sibling so saying my female male sibling cancels the genders out.The suffix -in- just femalizes the male or gender-neutral word.
Ploppsy32 (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:36:47
Jxusteno:I was thinking that too.nornen:wo-man (< wifman) is a female man in English, too.If I'm not erring, the word "man" originally used to mean "human being"...
nornen (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:42:02
Ploppsy32 (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:45:06
nornen (プロフィールを表示) 2019年12月18日 20:46:48
Ploppsy32 (プロフィールを表示) 2019年12月18日 22:07:43
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年12月18日 22:30:13
Estas tiel. And it really well works.
robinvdv (プロフィールを表示) 2019年12月18日 23:13:43
Zam_franca:Nope, we won't change the whole Esperanto grammatical system.It's an overstatement to say that it works really well. If it works well, this forum thread wouldn't exist and there wouldn't be any discussion about the topic.
Estas tiel. And it really well works.
Esperanto speakers have been discussing ways to improve the way Esperanto handles gender since the 1970s, and the discussions have only become more heated lately. A change to the traditional system is inevitable, even more if you think that most people against it are old conservatives, and the people for it are young speakers.