Dubo pri la akuzativo
של carlos_riveraE, 13 באוגוסט 2024
הודעות: 20
שפה: Esperanto
carlos_riveraE (הצגת פרופיל) 17 באוגוסט 2024, 19:32:10
Altebrilas:Mi konas tiun, kiu murdis TimLa unua frazo ial ŝajnas pli natura al mi ol la dua. Vere, mi uzas nur "tiu, kiu", ĉar mi ne sciis antaŭe, ke tiaj frazoj kun nur "kiu" eblas. Ĉu estas io, kio diskutas specife tiajn frazojn kaj kia estas la plej uzata?
Mi scias, kiu murdis Tim
Altebrilas (הצגת פרופיל) 18 באוגוסט 2024, 09:45:19
La unua estas relativa:
Mi konas la homon, kiu murdis ŝin (ĉar li loĝas en la sama konstruaĵo).
Mi vizitis la urbon, kie tio okazis.
La dua estas demanda:
Mi scias la identecon de la murdinto.
Oni povas anstataŭigi per aliaj demandoj:
Mi scias kiam ŝi estis murdata, mi scias kiel... sed mi ne jam scias kial.
Metsis (הצגת פרופיל) 19 באוגוסט 2024, 06:31:24
Kiel SlavikDze konstatis, indas meti komon.
amigueo (הצגת פרופיל) 24 באוגוסט 2024, 09:22:54
Metsis:PMEG havas ĉapitron pri forlaso de TI-vorto en rilataj subfrazoj.NePorKomencantoj
Kiel SlavikDze konstatis, indas meti komon.
Mi komentas pri Pmeg kaj konsilo de SlavikDze.
1. La prozodio de parola Esperanto estas pli favora al forigo de TI ol lega Esperanto.
2. La komo antaux relativaj subfrazoj estas speciala prozodie, tiel ke jena skriba solvo povus funkcii malambigue:
"La horo ,vi venis, estis neoportuna."
Altebrilas (הצגת פרופיל) 24 באוגוסט 2024, 17:17:44
La horo de via veno estis maloportuna.
Aŭ
Via alvena horo maloportunis
Tio evitas harfendaĵojn inter:
- la horo, je la kioma vi venis
-... je kiu vi venis
-... kiam vi venis
SlavikDze (הצגת פרופיל) 24 באוגוסט 2024, 19:46:53
Altebrilas (הצגת פרופיל) 25 באוגוסט 2024, 09:48:29
SlavikDze (הצגת פרופיל) 25 באוגוסט 2024, 12:18:25
Tio, probable, kocernas ankaŭ memdeklaritajn "alte-brilulojn", kiuj imagas sin mem spertegaj eo-korifejoj.
amigueo (הצגת פרופיל) 4 בספטמבר 2024, 22:08:29
SlavikDze:Por mallertaj analiz-lingvuloj, turmentataj per akuzativo kaj aliaj fleks-lingvaj elementoj, rekomendindas ne pigri kaj intense legi eo-tradukaĵojn, precipe tiujn de originalaj sintez-lingvaj verkaĵoj, tradukitaj fare de denaskaj sintez-lingvuloj.Saluton SlavikDze,
Tio, probable, kocernas ankaŭ memdeklaritajn "alte-brilulojn", kiuj imagas sin mem spertegaj eo-korifejoj.
Kiuj verkajxoj, konkrete kaj ekzemple?
SlavikDze (הצגת פרופיל) 5 בספטמבר 2024, 13:30:24
Fakte, ne nepras legi ĝuste sintez-lingvajn tradukaĵojn, des pli ke por paralela legado necesas koni lingvon de originala teksto.
Miaopinie, sufiĉe utilaj por komencantoj povas esti facilaj instruaj verkaĵoj de Claude Piron, kiu estis tute kompetenta pri ĉiuj nuancoj de Esperanto, inkluzive akuzativon.