Dubo pri la akuzativo
viết bởi carlos_riveraE, Ngày 13 tháng 8 năm 2024
Tin nhắn: 20
Nội dung: Esperanto
carlos_riveraE (Xem thông tin cá nhân) 19:32:10 Ngày 17 tháng 8 năm 2024
Altebrilas:Mi konas tiun, kiu murdis TimLa unua frazo ial ŝajnas pli natura al mi ol la dua. Vere, mi uzas nur "tiu, kiu", ĉar mi ne sciis antaŭe, ke tiaj frazoj kun nur "kiu" eblas. Ĉu estas io, kio diskutas specife tiajn frazojn kaj kia estas la plej uzata?
Mi scias, kiu murdis Tim
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 09:45:19 Ngày 18 tháng 8 năm 2024
La unua estas relativa:
Mi konas la homon, kiu murdis ŝin (ĉar li loĝas en la sama konstruaĵo).
Mi vizitis la urbon, kie tio okazis.
La dua estas demanda:
Mi scias la identecon de la murdinto.
Oni povas anstataŭigi per aliaj demandoj:
Mi scias kiam ŝi estis murdata, mi scias kiel... sed mi ne jam scias kial.
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 06:31:24 Ngày 19 tháng 8 năm 2024
Kiel SlavikDze konstatis, indas meti komon.
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 09:22:54 Ngày 24 tháng 8 năm 2024
Metsis:PMEG havas ĉapitron pri forlaso de TI-vorto en rilataj subfrazoj.NePorKomencantoj
Kiel SlavikDze konstatis, indas meti komon.
Mi komentas pri Pmeg kaj konsilo de SlavikDze.
1. La prozodio de parola Esperanto estas pli favora al forigo de TI ol lega Esperanto.
2. La komo antaux relativaj subfrazoj estas speciala prozodie, tiel ke jena skriba solvo povus funkcii malambigue:
"La horo ,vi venis, estis neoportuna."
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 17:17:44 Ngày 24 tháng 8 năm 2024
La horo de via veno estis maloportuna.
Aŭ
Via alvena horo maloportunis
Tio evitas harfendaĵojn inter:
- la horo, je la kioma vi venis
-... je kiu vi venis
-... kiam vi venis
SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 19:46:53 Ngày 24 tháng 8 năm 2024
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 09:48:29 Ngày 25 tháng 8 năm 2024
SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 12:18:25 Ngày 25 tháng 8 năm 2024
Tio, probable, kocernas ankaŭ memdeklaritajn "alte-brilulojn", kiuj imagas sin mem spertegaj eo-korifejoj.
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 22:08:29 Ngày 04 tháng 9 năm 2024
SlavikDze:Por mallertaj analiz-lingvuloj, turmentataj per akuzativo kaj aliaj fleks-lingvaj elementoj, rekomendindas ne pigri kaj intense legi eo-tradukaĵojn, precipe tiujn de originalaj sintez-lingvaj verkaĵoj, tradukitaj fare de denaskaj sintez-lingvuloj.Saluton SlavikDze,
Tio, probable, kocernas ankaŭ memdeklaritajn "alte-brilulojn", kiuj imagas sin mem spertegaj eo-korifejoj.
Kiuj verkajxoj, konkrete kaj ekzemple?
SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 13:30:24 Ngày 05 tháng 9 năm 2024
Fakte, ne nepras legi ĝuste sintez-lingvajn tradukaĵojn, des pli ke por paralela legado necesas koni lingvon de originala teksto.
Miaopinie, sufiĉe utilaj por komencantoj povas esti facilaj instruaj verkaĵoj de Claude Piron, kiu estis tute kompetenta pri ĉiuj nuancoj de Esperanto, inkluzive akuzativon.