Dubo pri la akuzativo
de carlos_riveraE, 13 august 2024
Contribuții/Mesaje: 20
Limbă: Esperanto
carlos_riveraE (Arată profil) 17 august 2024, 19:32:10
Altebrilas:Mi konas tiun, kiu murdis TimLa unua frazo ial ŝajnas pli natura al mi ol la dua. Vere, mi uzas nur "tiu, kiu", ĉar mi ne sciis antaŭe, ke tiaj frazoj kun nur "kiu" eblas. Ĉu estas io, kio diskutas specife tiajn frazojn kaj kia estas la plej uzata?
Mi scias, kiu murdis Tim
Altebrilas (Arată profil) 18 august 2024, 09:45:19
La unua estas relativa:
Mi konas la homon, kiu murdis ŝin (ĉar li loĝas en la sama konstruaĵo).
Mi vizitis la urbon, kie tio okazis.
La dua estas demanda:
Mi scias la identecon de la murdinto.
Oni povas anstataŭigi per aliaj demandoj:
Mi scias kiam ŝi estis murdata, mi scias kiel... sed mi ne jam scias kial.
Metsis (Arată profil) 19 august 2024, 06:31:24
Kiel SlavikDze konstatis, indas meti komon.
amigueo (Arată profil) 24 august 2024, 09:22:54
Metsis:PMEG havas ĉapitron pri forlaso de TI-vorto en rilataj subfrazoj.NePorKomencantoj
Kiel SlavikDze konstatis, indas meti komon.
Mi komentas pri Pmeg kaj konsilo de SlavikDze.
1. La prozodio de parola Esperanto estas pli favora al forigo de TI ol lega Esperanto.
2. La komo antaux relativaj subfrazoj estas speciala prozodie, tiel ke jena skriba solvo povus funkcii malambigue:
"La horo ,vi venis, estis neoportuna."
Altebrilas (Arată profil) 24 august 2024, 17:17:44
La horo de via veno estis maloportuna.
Aŭ
Via alvena horo maloportunis
Tio evitas harfendaĵojn inter:
- la horo, je la kioma vi venis
-... je kiu vi venis
-... kiam vi venis
SlavikDze (Arată profil) 24 august 2024, 19:46:53
Altebrilas (Arată profil) 25 august 2024, 09:48:29
SlavikDze (Arată profil) 25 august 2024, 12:18:25
Tio, probable, kocernas ankaŭ memdeklaritajn "alte-brilulojn", kiuj imagas sin mem spertegaj eo-korifejoj.
amigueo (Arată profil) 4 septembrie 2024, 22:08:29
SlavikDze:Por mallertaj analiz-lingvuloj, turmentataj per akuzativo kaj aliaj fleks-lingvaj elementoj, rekomendindas ne pigri kaj intense legi eo-tradukaĵojn, precipe tiujn de originalaj sintez-lingvaj verkaĵoj, tradukitaj fare de denaskaj sintez-lingvuloj.Saluton SlavikDze,
Tio, probable, kocernas ankaŭ memdeklaritajn "alte-brilulojn", kiuj imagas sin mem spertegaj eo-korifejoj.
Kiuj verkajxoj, konkrete kaj ekzemple?
SlavikDze (Arată profil) 5 septembrie 2024, 13:30:24
Fakte, ne nepras legi ĝuste sintez-lingvajn tradukaĵojn, des pli ke por paralela legado necesas koni lingvon de originala teksto.
Miaopinie, sufiĉe utilaj por komencantoj povas esti facilaj instruaj verkaĵoj de Claude Piron, kiu estis tute kompetenta pri ĉiuj nuancoj de Esperanto, inkluzive akuzativon.