Helpo pri franca elparolo
של AlfRoland, 15 במרץ 2009
הודעות: 8
שפה: Esperanto
AlfRoland (הצגת פרופיל) 15 במרץ 2009, 21:40:56
Fine de tria strofo estas jena frazo: kantis ni "Ballade des Dames du Temps Jadis".
Ĉu iu scipovas klarigi esperante kiel mi elparolu tiun citaĵon?
Matthieu (הצגת פרופיל) 15 במרץ 2009, 21:47:32
Aŭ Esperante, pli-malpli [balad de dam du tan ĵadis].
La U en du ne ekzistas Esperante, sed mi kredas, ke ĝi ekzistas svede. Kaj -emps en temps estas naza A. (-ps estas silentaj konsonantoj.)
jchthys (הצגת פרופיל) 15 במרץ 2009, 21:54:08
AlfRoland (הצגת פרופיל) 15 במרץ 2009, 22:06:07
Permesu ke mi ĉi tie skribas la tutan strofon:
Vi ha spel för marsch och dansmusik för sal,
litaniors drön och sång om Charlemagne.
Vi ha klinkat klavikord och virginal
till en aube och till romanser från Bretagne.
Vi ha rim om Blanchefleur
och Herr Floris
och refrängerna om Sieur
de la Palice.
Och där påven fromt höll av
kurtisanernas konklav
sjöngo vi Ballade des Dames du Temps Jadis.
AlfRoland (הצגת פרופיל) 16 במרץ 2009, 08:17:12
crescence (הצגת פרופיל) 16 במרץ 2009, 11:49:51
korektecon ĉi malsupre...
crescence (הצגת פרופיל) 16 במרץ 2009, 11:52:13
crescence:AlfRoland:Mutusen: Mi ja forgesis demandi pri la signifo de la frazo!?Ballade des dames du temps jadis
= Poemo de la sinjorinoj en la malnova tempo
crescence (הצגת פרופיל) 16 במרץ 2009, 12:01:19
jchthys:Ĉu jadis oni ne elparolas, kiel ĵadí (sen s)?Oni prononcas la leteron "-s" :
[ĵadis]