Helpo pri franca elparolo
ya AlfRoland, 15 Machi 2009
Ujumbe: 8
Lugha: Esperanto
AlfRoland (Wasifu wa mtumiaji) 15 Machi 2009 9:40:56 alasiri
Fine de tria strofo estas jena frazo: kantis ni "Ballade des Dames du Temps Jadis".
Ĉu iu scipovas klarigi esperante kiel mi elparolu tiun citaĵon?
Matthieu (Wasifu wa mtumiaji) 15 Machi 2009 9:47:32 alasiri
Aŭ Esperante, pli-malpli [balad de dam du tan ĵadis].
La U en du ne ekzistas Esperante, sed mi kredas, ke ĝi ekzistas svede. Kaj -emps en temps estas naza A. (-ps estas silentaj konsonantoj.)
jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 15 Machi 2009 9:54:08 alasiri
AlfRoland (Wasifu wa mtumiaji) 15 Machi 2009 10:06:07 alasiri
Permesu ke mi ĉi tie skribas la tutan strofon:
Vi ha spel för marsch och dansmusik för sal,
litaniors drön och sång om Charlemagne.
Vi ha klinkat klavikord och virginal
till en aube och till romanser från Bretagne.
Vi ha rim om Blanchefleur
och Herr Floris
och refrängerna om Sieur
de la Palice.
Och där påven fromt höll av
kurtisanernas konklav
sjöngo vi Ballade des Dames du Temps Jadis.
AlfRoland (Wasifu wa mtumiaji) 16 Machi 2009 8:17:12 asubuhi
crescence (Wasifu wa mtumiaji) 16 Machi 2009 11:49:51 asubuhi
korektecon ĉi malsupre...
crescence (Wasifu wa mtumiaji) 16 Machi 2009 11:52:13 asubuhi
crescence:AlfRoland:Mutusen: Mi ja forgesis demandi pri la signifo de la frazo!?Ballade des dames du temps jadis
= Poemo de la sinjorinoj en la malnova tempo
crescence (Wasifu wa mtumiaji) 16 Machi 2009 12:01:19 alasiri
jchthys:Ĉu jadis oni ne elparolas, kiel ĵadí (sen s)?Oni prononcas la leteron "-s" :
[ĵadis]