Helpo pri franca elparolo
viết bởi AlfRoland, Ngày 15 tháng 3 năm 2009
Tin nhắn: 8
Nội dung: Esperanto
AlfRoland (Xem thông tin cá nhân) 21:40:56 Ngày 15 tháng 3 năm 2009
Fine de tria strofo estas jena frazo: kantis ni "Ballade des Dames du Temps Jadis".
Ĉu iu scipovas klarigi esperante kiel mi elparolu tiun citaĵon?
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 21:47:32 Ngày 15 tháng 3 năm 2009
Aŭ Esperante, pli-malpli [balad de dam du tan ĵadis].
La U en du ne ekzistas Esperante, sed mi kredas, ke ĝi ekzistas svede. Kaj -emps en temps estas naza A. (-ps estas silentaj konsonantoj.)
jchthys (Xem thông tin cá nhân) 21:54:08 Ngày 15 tháng 3 năm 2009
AlfRoland (Xem thông tin cá nhân) 22:06:07 Ngày 15 tháng 3 năm 2009
Permesu ke mi ĉi tie skribas la tutan strofon:
Vi ha spel för marsch och dansmusik för sal,
litaniors drön och sång om Charlemagne.
Vi ha klinkat klavikord och virginal
till en aube och till romanser från Bretagne.
Vi ha rim om Blanchefleur
och Herr Floris
och refrängerna om Sieur
de la Palice.
Och där påven fromt höll av
kurtisanernas konklav
sjöngo vi Ballade des Dames du Temps Jadis.
AlfRoland (Xem thông tin cá nhân) 08:17:12 Ngày 16 tháng 3 năm 2009
crescence (Xem thông tin cá nhân) 11:49:51 Ngày 16 tháng 3 năm 2009
korektecon ĉi malsupre...
crescence (Xem thông tin cá nhân) 11:52:13 Ngày 16 tháng 3 năm 2009
crescence:AlfRoland:Mutusen: Mi ja forgesis demandi pri la signifo de la frazo!?Ballade des dames du temps jadis
= Poemo de la sinjorinoj en la malnova tempo
crescence (Xem thông tin cá nhân) 12:01:19 Ngày 16 tháng 3 năm 2009
jchthys:Ĉu jadis oni ne elparolas, kiel ĵadí (sen s)?Oni prononcas la leteron "-s" :
[ĵadis]