Helpo pri franca elparolo
de AlfRoland, 15 de março de 2009
Mensagens: 8
Idioma: Esperanto
AlfRoland (Mostrar o perfil) 15 de março de 2009 21:40:56
Fine de tria strofo estas jena frazo: kantis ni "Ballade des Dames du Temps Jadis".
Ĉu iu scipovas klarigi esperante kiel mi elparolu tiun citaĵon?
Matthieu (Mostrar o perfil) 15 de março de 2009 21:47:32
Aŭ Esperante, pli-malpli [balad de dam du tan ĵadis].
La U en du ne ekzistas Esperante, sed mi kredas, ke ĝi ekzistas svede. Kaj -emps en temps estas naza A. (-ps estas silentaj konsonantoj.)
jchthys (Mostrar o perfil) 15 de março de 2009 21:54:08
AlfRoland (Mostrar o perfil) 15 de março de 2009 22:06:07
Permesu ke mi ĉi tie skribas la tutan strofon:
Vi ha spel för marsch och dansmusik för sal,
litaniors drön och sång om Charlemagne.
Vi ha klinkat klavikord och virginal
till en aube och till romanser från Bretagne.
Vi ha rim om Blanchefleur
och Herr Floris
och refrängerna om Sieur
de la Palice.
Och där påven fromt höll av
kurtisanernas konklav
sjöngo vi Ballade des Dames du Temps Jadis.
AlfRoland (Mostrar o perfil) 16 de março de 2009 08:17:12
crescence (Mostrar o perfil) 16 de março de 2009 11:49:51
korektecon ĉi malsupre...
crescence (Mostrar o perfil) 16 de março de 2009 11:52:13
crescence:AlfRoland:Mutusen: Mi ja forgesis demandi pri la signifo de la frazo!?Ballade des dames du temps jadis
= Poemo de la sinjorinoj en la malnova tempo
crescence (Mostrar o perfil) 16 de março de 2009 12:01:19
jchthys:Ĉu jadis oni ne elparolas, kiel ĵadí (sen s)?Oni prononcas la leteron "-s" :
[ĵadis]