Contenido

Taking a road

de Oŝo-Jabe, 24 de junio de 2009

Aportes: 7

Idioma: English

Oŝo-Jabe (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 04:21:29

Would 'preni' have the meaning of taking as in a road, or would some other words be more correct?

Rohan (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 07:59:46

Oŝo-Jabe:Would 'preni' have the meaning of taking as in a road, or would some other words be more correct?
I think something like 'eklaŭiri' would certainly be more expressive.

jchthys (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 15:32:32

I would avoid “preni.” “Elekti” might work. “Ekveturi” might give more of the meaning.

borja (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 15:38:28

I would simply say ekiri vojon.

Rogir (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 15:44:30

I've seen it used, and I don't think preni vojon would confuse anyone.

tommjames (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 16:30:49

Rogir:I've seen it used, and I don't think preni vojon would confuse anyone.
I concur. The following example given in the Reta Vortaro entry for preni seems to suggest the root is ok:

Reta Vortaro:ekpreni la vojon al iu loko;

Miland (Mostrar perfil) 24 de junio de 2009 17:53:23

I might use elekti or iri laŭ, but, as others have indicated, if you said Mi prenis la dekstran vojon, you would probably be understood.

Volver arriba