Poruke: 7
Jezik: English
Oŝo-Jabe (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 04:21:29
Rohan (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 07:59:46
Oŝo-Jabe:Would 'preni' have the meaning of taking as in a road, or would some other words be more correct?I think something like 'eklaŭiri' would certainly be more expressive.
jchthys (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 15:32:32
borja (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 15:38:28
Rogir (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 15:44:30
tommjames (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 16:30:49
Rogir:I've seen it used, and I don't think preni vojon would confuse anyone.I concur. The following example given in the Reta Vortaro entry for preni seems to suggest the root is ok:
Reta Vortaro:ekpreni la vojon al iu loko;
Miland (Prikaz profila) 24. lipnja 2009. 17:53:23