Til indholdet

translation help "frets on fire"

af qwertz, 4. feb. 2010

Meddelelser: 8

Sprog: English

qwertz (Vise profilen) 4. feb. 2010 16.13.40

Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,

tommjames (Vise profilen) 4. feb. 2010 16.34.07

Fajrantaj Fretoj would be my translation.

Rogir (Vise profilen) 4. feb. 2010 18.51.14

The translation doesn't have to be literal. A few options are fajraj gitaroj, brulantaj faskoj, kriantaj kordoj ktp. Sub fajro is not a sensible expression, and fretoj is something different I think.

tommjames (Vise profilen) 4. feb. 2010 19.21.45

Rogir:fretoj is something different I think
http://bertilow.com/roko/ef.html#freto

Rogir (Vise profilen) 4. feb. 2010 21.13.20

Ah well, I won't contradict Bertilo 'Persone' Wennergrenn.

ceigered (Vise profilen) 5. feb. 2010 11.51.26

If it helps, "frets of fire" more or less means means "burning frets" (referring to intense friction when playing the guitar in a near-mythologically fast way).

So, maybe "Brulantaj fretoj" (or maybe Fajraj fretoj?....)

trojo (Vise profilen) 12. feb. 2010 22.00.56

qwertz:Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,
"Fajretaj fretoj" almost rhymes

qwertz (Vise profilen) 12. feb. 2010 23.11.21

Thanks everybody rideto.gif

Tilbage til start