Skip to the content

translation help "frets on fire"

by qwertz, February 4, 2010

Messages: 8

Language: English

qwertz (User's profile) February 4, 2010, 4:13:40 PM

Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,

tommjames (User's profile) February 4, 2010, 4:34:07 PM

Fajrantaj Fretoj would be my translation.

Rogir (User's profile) February 4, 2010, 6:51:14 PM

The translation doesn't have to be literal. A few options are fajraj gitaroj, brulantaj faskoj, kriantaj kordoj ktp. Sub fajro is not a sensible expression, and fretoj is something different I think.

tommjames (User's profile) February 4, 2010, 7:21:45 PM

Rogir:fretoj is something different I think
http://bertilow.com/roko/ef.html#freto

Rogir (User's profile) February 4, 2010, 9:13:20 PM

Ah well, I won't contradict Bertilo 'Persone' Wennergrenn.

ceigered (User's profile) February 5, 2010, 11:51:26 AM

If it helps, "frets of fire" more or less means means "burning frets" (referring to intense friction when playing the guitar in a near-mythologically fast way).

So, maybe "Brulantaj fretoj" (or maybe Fajraj fretoj?....)

trojo (User's profile) February 12, 2010, 10:00:56 PM

qwertz:Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,
"Fajretaj fretoj" almost rhymes

qwertz (User's profile) February 12, 2010, 11:11:21 PM

Thanks everybody rideto.gif

Back to the top