Į turinį

translation help "frets on fire"

qwertz, 2010 m. vasaris 4 d.

Žinutės: 8

Kalba: English

qwertz (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 4 d. 16:13:40

Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,

tommjames (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 4 d. 16:34:07

Fajrantaj Fretoj would be my translation.

Rogir (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 4 d. 18:51:14

The translation doesn't have to be literal. A few options are fajraj gitaroj, brulantaj faskoj, kriantaj kordoj ktp. Sub fajro is not a sensible expression, and fretoj is something different I think.

tommjames (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 4 d. 19:21:45

Rogir:fretoj is something different I think
http://bertilow.com/roko/ef.html#freto

Rogir (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 4 d. 21:13:20

Ah well, I won't contradict Bertilo 'Persone' Wennergrenn.

ceigered (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 5 d. 11:51:26

If it helps, "frets of fire" more or less means means "burning frets" (referring to intense friction when playing the guitar in a near-mythologically fast way).

So, maybe "Brulantaj fretoj" (or maybe Fajraj fretoj?....)

trojo (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 12 d. 22:00:56

qwertz:Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,
"Fajretaj fretoj" almost rhymes

qwertz (Rodyti profilį) 2010 m. vasaris 12 d. 23:11:21

Thanks everybody rideto.gif

Atgal į pradžią