Tästä sisältöön

translation help "frets on fire"

qwertz :lta, 4. helmikuuta 2010

Viestejä: 8

Kieli: English

qwertz (Näytä profiilli) 4. helmikuuta 2010 16.13.40

Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,

tommjames (Näytä profiilli) 4. helmikuuta 2010 16.34.07

Fajrantaj Fretoj would be my translation.

Rogir (Näytä profiilli) 4. helmikuuta 2010 18.51.14

The translation doesn't have to be literal. A few options are fajraj gitaroj, brulantaj faskoj, kriantaj kordoj ktp. Sub fajro is not a sensible expression, and fretoj is something different I think.

tommjames (Näytä profiilli) 4. helmikuuta 2010 19.21.45

Rogir:fretoj is something different I think
http://bertilow.com/roko/ef.html#freto

Rogir (Näytä profiilli) 4. helmikuuta 2010 21.13.20

Ah well, I won't contradict Bertilo 'Persone' Wennergrenn.

ceigered (Näytä profiilli) 5. helmikuuta 2010 11.51.26

If it helps, "frets of fire" more or less means means "burning frets" (referring to intense friction when playing the guitar in a near-mythologically fast way).

So, maybe "Brulantaj fretoj" (or maybe Fajraj fretoj?....)

trojo (Näytä profiilli) 12. helmikuuta 2010 22.00.56

qwertz:Hi,

how could I translate "frets on fire"? It's a guitar game with a computer keyboard.

"gitarfasko sub fajro"?

@wikipedia

Thanks,
"Fajretaj fretoj" almost rhymes

qwertz (Näytä profiilli) 12. helmikuuta 2010 23.11.21

Thanks everybody rideto.gif

Takaisin ylös