Kwa maudhui

Aparteno kaj kombino

ya Marlanah, 26 Mei 2010

Ujumbe: 8

Lugha: Esperanto

Marlanah (Wasifu wa mtumiaji) 26 Mei 2010 2:33:46 alasiri

Ĉu oni povas uzi kombinon por esprimi la aparteno ?

Ekzemple, mi volas diri "la ĉapelo de la kalvulo", ĉu "la kalvulĉapelo" konvenas ?

Dankon ridulo.gif

horsto (Wasifu wa mtumiaji) 26 Mei 2010 4:01:20 alasiri

Mi ne pensas ke tio estas bone komprenebla. Mi ne pensus ke temas pri ĉapelo de kalvulo, sed pri iu speco de ĉapeloj.
Eble la klarigoj en PMEG helpos.

galvis (Wasifu wa mtumiaji) 26 Mei 2010 4:35:02 alasiri

Mi pensas ke se la persono kiu volas legi la esprimon devas uzi multajn sekundojn por kompreni ian kombinon, do, tia vorto ne estas konvena.

Huaskar (Wasifu wa mtumiaji) 26 Mei 2010 7:01:21 alasiri

Mi pensas ke la la texto antaŭa povas klarigi tion.
Se kalvulo estas rimarkata antaŭe, mi ne havus problemego kompreni tion.

Huaskar (Wasifu wa mtumiaji) 26 Mei 2010 7:03:05 alasiri

Huaskar:
mi ne havus problemego-n!!!! kompreni tion.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 26 Mei 2010 7:49:51 alasiri

Marlanah:Ĉu oni povas uzi kombinon por esprimi la aparteno ? Ekzemple, mi volas diri "la ĉapelo de la kalvulo", ĉu "la kalvulĉapelo" konvenas ?
Teorie, vi pravas, precipe se temas pri speciala kapvesto preskribata de kuracistoj. Sed se ne, memoru ke indas ke diraĵo en internacia lingvo estu facile komprenebla. La unua esprimo estas tuj komprenebla, dum la dua estas iom pli malfacila, miaopinie.

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2010 5:49:57 asubuhi

Krom tio, kiam vi ŝanĝas "la ĉapelo de la kalvulo" al "la kalvulĉapelo" vi perdas artikolon "la" antaŭ "kalvulo" - do "kalvulĉapelo" estas ĉapelo de ajna kalvulo.

Marlanah (Wasifu wa mtumiaji) 27 Mei 2010 5:21:59 alasiri

Dankegon al ĉiuj ridulo.gif
Nu, mi pensas ke "la ĉapelo de la kalvulo" estas do pli bone.. Plue, ĝi estas titolo, do ne estas senpera kunteksto.

Kurudi juu