Đi đến phần nội dung

Maneiras de dizer, em Esperanto.

viết bởi Ciro, Ngày 15 tháng 4 năm 2007

Tin nhắn: 48

Nội dung: Português

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 03:14:54 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

Como dizer:

- Nada disse e deu-me as costas;

- Nada disse e virou de costas para mim.

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 03:57:39 Ngày 17 tháng 4 năm 2007

Nenion dirante, turnis la dorson al mi

remy_boligee (Xem thông tin cá nhân) 02:41:20 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

Nenion dirante, forturnis.

remy_boligee (Xem thông tin cá nhân) 16:32:53 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

Júlio Parreira:Kia bona forumo! Al mi tre placxus partopreni al gxi, kaj mi dankegas Ciro-n pro la invitajxo!
Saluton, Julio! Eble vi jam konas min el Skajpo. Estu ege bonvena al tiu ĉi forumo!

Laŭ mi, "Isso pouco me importa" povus esti tradukita tiel: Tio malmulte gravas al mi.
Kion vi pensas?

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 17:30:03 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

Eĉ iomete ne interesigas min tio.

Tio ne interesigas min eĉ iomete.

Mendacapote (Xem thông tin cá nhân) 18:14:43 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

Laŭ mi ankaŭ estus bona ideo demandi al aliaj esperantistoj, kiuj ne portugale parolas, kiel ili interpretas kaj komprenas tiujn tradukitajn frazojn.

Jev (Xem thông tin cá nhân) 20:25:55 Ngày 18 tháng 4 năm 2007

Mi volas memorigi, ke tiu ĉi forumtemo estas kreita por diskutoj en la portugala. Pro tio mi petas ne tro babili en Esperanto. rideto.gif

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 01:09:17 Ngày 19 tháng 4 năm 2007

Olá Júlio,

Muito grato, por participar desse fórum, que pertence, por assim dizer, a todos; não só aos brasileiros e portugueses.

Muito bom, ver a participação de companheiros como Erick, Manuel Fontes e Terurĉjo. Esperamos que outros apareçam.

Uma observação: O Jev faz parte do time LERNU!. Foi ele quem elaborou nosso fórum em português e age como moderador.

Frate,
Ciro.

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 01:14:11 Ngày 19 tháng 4 năm 2007

Mendacapote:Laŭ mi ankaŭ estus bona ideo demandi al aliaj esperantistoj, kiuj ne portugale parolas, kiel ili interpretas kaj komprenas tiujn tradukitajn frazojn.
Muito bom, Erick, foi mesmo uma boa idéia!

Ciro (Xem thông tin cá nhân) 01:34:53 Ngày 19 tháng 4 năm 2007

Júlio Parreira: Nu, mi opinias tion, ke tio ĉi forumo estas libera, do ni parolu eĉ en la greka, se oni volas fari tion.
Mas compreendamos a boa intenção do moderador. Ele apenas opinou e verá que queremos o intercâmbio com todos.

Quay lại