Späť na obsah

Übersetzung für "Geisterbeschwörer"

od jeeks, 25. septembra 2010

Príspevky: 12

Jazyk: Deutsch

horsto (Zobraziť profil) 30. septembra 2010 17:15:57

Hermann:
"voki al..." ist nach Krause "zur Hilfe rufen", ich hab "alvoki" draus gemacht. Aber
"alvoki" wird mit hebeirufen, heranrufen übersetzt, was ich eigentlich auch ganz passend finde. Warum ziehst Du "voki" vor?
Weil "voki" alleine auch schon diese Bedeutung hat, z.B.: voki kuraciston
(steht auch in "meinem" Krause Esperanto-Deutsch 1999, oder in ReVo)

Hermann (Zobraziť profil) 30. septembra 2010 17:23:08

Aus dem "PIV"
"nekromanci/o" (religio) Arto antaŭdiri la estontecon per elvokado kaj pridemando de mortintoj. > spiritismo

Nahor