前往目錄

Übersetzung für "Geisterbeschwörer"

貼文者: jeeks, 2010年9月25日

訊息: 12

語言: Deutsch

horsto (顯示個人資料) 2010年9月30日下午5:15:57

Hermann:
"voki al..." ist nach Krause "zur Hilfe rufen", ich hab "alvoki" draus gemacht. Aber
"alvoki" wird mit hebeirufen, heranrufen übersetzt, was ich eigentlich auch ganz passend finde. Warum ziehst Du "voki" vor?
Weil "voki" alleine auch schon diese Bedeutung hat, z.B.: voki kuraciston
(steht auch in "meinem" Krause Esperanto-Deutsch 1999, oder in ReVo)

Hermann (顯示個人資料) 2010年9月30日下午5:23:08

Aus dem "PIV"
"nekromanci/o" (religio) Arto antaŭdiri la estontecon per elvokado kaj pridemando de mortintoj. > spiritismo

回到上端