본문으로

Stranga eble netradukeblaĵo

글쓴이: NJ Esperantist, 2011년 7월 13일

글: 4

언어: Esperanto

NJ Esperantist (프로필 보기) 2011년 7월 13일 오전 12:55:43

Mi trovis la jenan. Kion vi opinias ke ĉi tiu vorto singifas?

transkapiĝo-rulon

Kiel vi tradukus ĝin en la anglan?

josephdavid86 (프로필 보기) 2011년 7월 13일 오전 1:26:17

Mi pensas ke ĝi signifas je 'forward roll' aŭ 'roly-poly'.

Do eble transkapiĝa salto signifas je 'somersault'?

sudanglo (프로필 보기) 2011년 7월 13일 오전 9:03:42

Sen scii la kuntekston, mi nur povas proponi ke ĝi signifas ke la malsupra parto fariĝas supre dum rula movo (aŭ inverse).

Angle 'head over heels'?

En Esperanto estus distingo inter 'transkapa ruliĝo' kaj 'transkapiĝa rulo'

NJ Esperantist (프로필 보기) 2011년 7월 13일 오후 12:50:39

Mi devas konfesi ke mi pekas pri maldiligenco. Mi trovis la vorton sub la kapvorto en mia Butler Esperanto-English vortaro. En la angla, 'transkapiĝo' signifas 'somersalt'.

Pardonpetante.

다시 위로