Hozzászólások: 10
Nyelv: Esperanto
novatago (Profil megtekintése) 2008. február 3. 19:34:00
Dankon, Novatago.
russ (Profil megtekintése) 2008. február 22. 6:31:41
khnn (Profil megtekintése) 2008. február 26. 14:55:31
homojKunHomoj (Profil megtekintése) 2008. február 26. 17:59:28
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.
russ (Profil megtekintése) 2008. február 26. 22:32:46
Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
mnlg (Profil megtekintése) 2008. február 26. 23:41:49
russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").
homojKunHomoj (Profil megtekintése) 2008. február 27. 21:15:25
Terurĉjo (Profil megtekintése) 2008. február 27. 21:37:53
Dum subtitolo estas teksto, sinkrone tradukanta (enterpretanta) voĉojn de film-aktoroj kaj aperanta sur ekrano, subteksto estas alia senco de la teksto, io kaŝita, sed komprenebla por legantoj.
russ (Profil megtekintése) 2008. február 28. 6:03:22
http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.
rosto (Profil megtekintése) 2008. március 23. 8:57:33