Aportes: 9
Idioma: Esperanto
novatago (Mostrar perfil) 3 de febrero de 2008 19:34:00
Dankon, Novatago.
russ (Mostrar perfil) 22 de febrero de 2008 06:31:41
khnn (Mostrar perfil) 26 de febrero de 2008 14:55:31
homojKunHomoj (Mostrar perfil) 26 de febrero de 2008 17:59:28
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.
russ (Mostrar perfil) 26 de febrero de 2008 22:32:46
Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
mnlg (Mostrar perfil) 26 de febrero de 2008 23:41:49
russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").
homojKunHomoj (Mostrar perfil) 27 de febrero de 2008 21:15:25
russ (Mostrar perfil) 28 de febrero de 2008 06:03:22
http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.
rosto (Mostrar perfil) 23 de marzo de 2008 08:57:33