إلى المحتويات

Polaj videoj

من novatago, 3 فبراير، 2008

المشاركات: 9

لغة: Esperanto

novatago (عرض الملف الشخصي) 3 فبراير، 2008 7:34:00 م

Ĉu iu scias kien mi povas trovi videojn en la pola subtekstigataj ankaŭ en la pola?

Dankon, Novatago.

russ (عرض الملف الشخصي) 22 فبراير، 2008 6:31:41 ص

Mi ne scias. Mi lernas la polan, kaj frustras kaj surprizas min ke kutime polaj filmoj sur DVD ne havas eblon vidi polajn subtekstojn. Vere ne juste por polaj surduloj, kaj vere malkonvene por lernantoj de la pola! malgajo.gif

khnn (عرض الملف الشخصي) 26 فبراير، 2008 2:55:31 م

Mi pensas, ke vi povas elŝuti la subtitulojn el la reto.

homojKunHomoj (عرض الملف الشخصي) 26 فبراير، 2008 5:59:28 م

Provu tiu ĉi Paĝaron.
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.

russ (عرض الملف الشخصي) 26 فبراير، 2008 10:32:46 م

Homoj, notu ke "subtituloj" ne estas Esperanta vorto. ridulo.gif

Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).

mnlg (عرض الملف الشخصي) 26 فبراير، 2008 11:41:49 م

russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").

homojKunHomoj (عرض الملف الشخصي) 27 فبراير، 2008 9:15:25 م

Jes, mi ankaŭ ofte miris pri la Skribmaniero, ĉar oni facile povas miskompreni Subtituloj (kiaj Uloj???). Subtekstoj sonas pli bone.

russ (عرض الملف الشخصي) 28 فبراير، 2008 6:03:22 ص

Terurĉjo, kvankam mi povas imagi tian signifon de "subteksto" (ja multaj vortkombinaĵoj povas sugesti plurajn signifojn), mi neniam rimarkis la vorton uzatan tiel, nek trovas ĝin en vortaro.

http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.

rosto (عرض الملف الشخصي) 23 مارس، 2008 8:57:33 ص

Subtekston oni elpensis en Usono, ĉar neniu povas kompreni ilian lingvon sen subteksto. Slavoj tion ne bezonas (ŝerco) okulumo.gif

عودة للاعلى