Polaj videoj
ca, kivuye
Ubutumwa 9
ururimi: Esperanto
novatago (Kwerekana umwidondoro) 3 Ruhuhuma 2008 19:34:00
Dankon, Novatago.
russ (Kwerekana umwidondoro) 22 Ruhuhuma 2008 06:31:41
khnn (Kwerekana umwidondoro) 26 Ruhuhuma 2008 14:55:31
homojKunHomoj (Kwerekana umwidondoro) 26 Ruhuhuma 2008 17:59:28
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.
russ (Kwerekana umwidondoro) 26 Ruhuhuma 2008 22:32:46
Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
mnlg (Kwerekana umwidondoro) 26 Ruhuhuma 2008 23:41:49
russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").
homojKunHomoj (Kwerekana umwidondoro) 27 Ruhuhuma 2008 21:15:25
russ (Kwerekana umwidondoro) 28 Ruhuhuma 2008 06:03:22
http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.
rosto (Kwerekana umwidondoro) 23 Ntwarante 2008 08:57:33