ورود به محتوا

Ĉu "futbalo" aŭ "piedpilkado"?

از Andreo Jankovskij, 6 فوریهٔ 2009

پست‌ها: 14

زبان: Esperanto

Andreo Jankovskij (نمایش مشخصات) 6 فوریهٔ 2009،‏ 19:26:47

Pilkoludo por du teamoj, en kiu oni puŝas la pilkon ne uzante la manojn, kaj penas bati ĝin en la golejon de la kontraŭa teamo: hodiaŭ vespere Ukrainio ludos futbalon kontraŭ Hispanio.

lango.gif
Ĉu "futbalo""piedpilkado"?
Kiun vorton vi uzas?

szeta (نمایش مشخصات) 6 فوریهٔ 2009،‏ 20:59:42

Mi uzas "futbalo" sed mi pensas ke estas pli korekta "piedpilko". Kaj certe venkos Hispanio! xD

Adiaŭ!

Miland (نمایش مشخصات) 6 فوریهٔ 2009،‏ 21:12:23

Andreo Jankovskij:Ĉu "futbalo""piedpilkado"?
Futbalo kune kun piedpilko estas en Wells, Butler kaj PIV 2005. Ambaŭ estas ĝustaj, kvankam futbalo ŝajnas pli simpla (por mi).

R2D2! (نمایش مشخصات) 8 فوریهٔ 2009،‏ 4:51:46

Miland:Futbalo kune kun piedpilko estas en Wells, Butler kaj PIV 2005. Ambaŭ estas ĝustaj, kvankam futbalo ŝajnas pli simpla (por mi).
Futbalo esta sımpla por anglalıngvanoȷ; sed pıedpılkado estas plı logıka por alıaȷ.

—Ilhuıtemoc δ

69UM24OSU12 (نمایش مشخصات) 8 فوریهٔ 2009،‏ 5:36:34

"Futbalo" estas vorto rekonata tutmonde. Preskaŭ ciuj lingvoj havas similan vorton. En usono, ni uzas la vorton por malegala sporto. Ĉu tiu sporto en Esperanto nomiĝas simple "usona futbalo" aŭ estas alia vorto?

rubulo (نمایش مشخصات) 8 فوریهٔ 2009،‏ 11:13:51

R2D2!:
Miland:Futbalo kune kun piedpilko estas en Wells, Butler kaj PIV 2005. Ambaŭ estas ĝustaj, kvankam futbalo ŝajnas pli simpla (por mi).
Futbalo esta sımpla por anglalıngvanoȷ; sed pıedpılkado estas plı logıka por alıaȷ.

—Ilhuıtemoc δ
Ne vere, ĉar por usonanoj football signifas ion alian ol eŭropa football.

Kial ne uzi "piedpilkon" por eŭropa versio kaj futbalo por usona versio ?

mccambjd (نمایش مشخصات) 9 فوریهٔ 2009،‏ 0:26:06

69UM24OSU12:"Futbalo" estas vorto rekonata tutmonde. Preskaŭ ciuj lingvoj havas similan vorton. En usono, ni uzas la vorton por malegala sporto. Ĉu tiu sporto en Esperanto nomiĝas simple "usona futbalo" aŭ estas alia vorto?
Vikipedio havas "usonan piedpilkon". Mi preferas "futbalon" por la tutmonda populara sporto kaj "usonan futbalon" por la alia. (Kvankam mi aŭdas, ke usona futbalo ludas en Eŭropo kaj aliloke.)

ceigered (نمایش مشخصات) 9 فوریهٔ 2009،‏ 5:21:00

Mi pensas ke multaj homoj jam scias 'futbalo' kiel 'Football', 'Futbal', 'fußball' aŭ 'футбол' ktp, kaj mi pli preferas 'futbalo' ol 'piedpilkado'. Usonanoj kaj Aŭstralianoj havas iliajn aliajn 'futbalojn' (Usona futbalo kaj "Aussie Rules"), sed ili ne estas la tuta mondo.

Kaj, se ni donas la nomon 'piedpilkado' al ĝi, homoj povus intermiksi la terminaron kun aliaj pied-sportoj.

Rogir (نمایش مشخصات) 9 فوریهٔ 2009،‏ 11:26:07

Mi iam aŭdis ke piedpilko signifis iu ajn ludo oni ludis kun pilko per piedoj, kaj futbalo signifas la piedpilko kiun FIFA organizas. Do usonoj ludas usonan piedpilkon (aŭ malfutbalon).

jchthys (نمایش مشخصات) 9 فوریهٔ 2009،‏ 21:43:59

Mi ŝatas paŭsojn (aŭ tradukpruntojn aŭ kalkeojn) pli ol neologismojn (novovortojn?); mi pensas do, ke piedpilko estas pli bona. Mi pensas ankaŭ, ke oni devus nomi usonan piedpilkon "futbalon".

بازگشت به بالا