Meldinger: 14
Språk: English
pikolas (Å vise profilen) 2011 9 27 18:53:36
UUano (Å vise profilen) 2011 9 27 22:14:37
pikolas:Is there an Esperanto word equivalent to "heckler"?Prifajfulo?
erinja (Å vise profilen) 2011 9 27 22:17:08
Hecklers usually publicly and loudly complain at someone. Maybe a "plendaĉulo"?
I'm sure someone else can think of a better word though, this is just a stab at it, having given it only a minute of thought.
UUano (Å vise profilen) 2011 9 27 22:20:32
erinja:"prifajfi" usually means something like "to blow off", so a "prifajfulo" would be the one who didn't bother attending in the first place!What about mokfajfulo?
UUano (Å vise profilen) 2011 9 27 22:21:37
erinja (Å vise profilen) 2011 9 27 23:21:08
Mokfajfulo implies that this person is actually whistling. The two choices with "fajfi" are (a) literally, to whistle, and (b) to blow something off, to not care.
pikolas (Å vise profilen) 2011 9 28 00:25:57
It's not exactly mocking, it's inconveniently and annoyingly interrupting someone. A very specific word to be translated without a significant loss of meaning.
cFlat7 (Å vise profilen) 2011 9 28 00:26:30
heckle, interkrii [int]; heckle, ~anto
But as heckle means to harass, perhaps:
cxagrenanto or gxenanto
sudanglo (Å vise profilen) 2011 9 28 09:39:04
I suppose the core meaning of 'Heckle' is to obstruct the flow of.
But it is used very specifically in English for calling out critical remarks to someone (politician/comedian) addressing a group.
Interrompi is a broader idea, as is obstrukci.
I think I like the suffix -ulo over -anto to describe a heckler.
Perhaps 'How do you deal with hecklers' could be rendered as 'Kiel oni traktu (reagu al) interrompuloj'.
pikolas (Å vise profilen) 2011 9 28 17:53:39
sudanglo:Tricky one this.Interrompulo sounds close enough, I think.
I suppose the core meaning of 'Heckle' is to obstruct the flow of.
But it is used very specifically in English for calling out critical remarks to someone (politician/comedian) addressing a group.
Interrompi is a broader idea, as is obstrukci.
I think I like the suffix -ulo over -anto to describe a heckler.
Perhaps 'How do you deal with hecklers' could be rendered as 'Kiel oni traktu (reagu al) interrompuloj'.