訊息: 14
語言: English
pikolas (顯示個人資料) 2011年9月27日下午6:53:36
UUano (顯示個人資料) 2011年9月27日下午10:14:37
pikolas:Is there an Esperanto word equivalent to "heckler"?Prifajfulo?
erinja (顯示個人資料) 2011年9月27日下午10:17:08
Hecklers usually publicly and loudly complain at someone. Maybe a "plendaĉulo"?
I'm sure someone else can think of a better word though, this is just a stab at it, having given it only a minute of thought.
UUano (顯示個人資料) 2011年9月27日下午10:20:32
erinja:"prifajfi" usually means something like "to blow off", so a "prifajfulo" would be the one who didn't bother attending in the first place!What about mokfajfulo?
UUano (顯示個人資料) 2011年9月27日下午10:21:37
erinja (顯示個人資料) 2011年9月27日下午11:21:08
Mokfajfulo implies that this person is actually whistling. The two choices with "fajfi" are (a) literally, to whistle, and (b) to blow something off, to not care.
pikolas (顯示個人資料) 2011年9月28日上午12:25:57
It's not exactly mocking, it's inconveniently and annoyingly interrupting someone. A very specific word to be translated without a significant loss of meaning.
cFlat7 (顯示個人資料) 2011年9月28日上午12:26:30
heckle, interkrii [int]; heckle, ~anto
But as heckle means to harass, perhaps:
cxagrenanto or gxenanto
sudanglo (顯示個人資料) 2011年9月28日上午9:39:04
I suppose the core meaning of 'Heckle' is to obstruct the flow of.
But it is used very specifically in English for calling out critical remarks to someone (politician/comedian) addressing a group.
Interrompi is a broader idea, as is obstrukci.
I think I like the suffix -ulo over -anto to describe a heckler.
Perhaps 'How do you deal with hecklers' could be rendered as 'Kiel oni traktu (reagu al) interrompuloj'.
pikolas (顯示個人資料) 2011年9月28日下午5:53:39
sudanglo:Tricky one this.Interrompulo sounds close enough, I think.
I suppose the core meaning of 'Heckle' is to obstruct the flow of.
But it is used very specifically in English for calling out critical remarks to someone (politician/comedian) addressing a group.
Interrompi is a broader idea, as is obstrukci.
I think I like the suffix -ulo over -anto to describe a heckler.
Perhaps 'How do you deal with hecklers' could be rendered as 'Kiel oni traktu (reagu al) interrompuloj'.