Esperanto en Google Translate: Nefidu !
kelle poolt Epovikipedio, 10. märts 2012
Postitused: 11
Keel: Esperanto
Epovikipedio (Näita profiili) 10. märts 2012 3:00.04
Ekzemple ni tradukas el la angla "hi" al Esperanto, la rezulto estas "hi" (kaj devus esti "saluton") ! Se vi tradukas tekton en Google Translate, la rezulto estos katastrofaj.
Restas multe da laboro antaŭ ol havi bonan tradukon.
Hyperboreus (Näita profiili) 10. märts 2012 3:52.57
Vilius (Näita profiili) 10. märts 2012 4:01.34
Ĝuste pri tio mi prelegos al taĝikaj sciencistoj post malpli ol 2 horoj (pri kio mi iomete zorgas)
Epovikipedio (Näita profiili) 10. märts 2012 11:57.24
Hyperboreus:Ĉu vere?Jes.
sudanglo (Näita profiili) 10. märts 2012 17:13.41
Cetere, estas al vi (kaj al ĉiuj aliaj Esperantistoj) instrui la programon.
sudanglo (Näita profiili) 10. märts 2012 17:42.57
the translations into Esperanto from other languages are dreadful
la tradukoj en Esperanto el aliaj lingvoj estas terura
Do, du gramatikaj eraroj, sed, alklakante por vidi la alternativojn, mi trovis 'Esperanton' por 'Esperanto' kaj 'teruraj' por 'terura'
kaj nun ni rigardu vian originalan frazon:
la tradukoj el aliaj lingvoj al Esperanto estas sufiĉe fuŝaj laŭ mi eksperimentis.Ankaŭ du gramatikaj eraroj!
Do poentoj - Homo: 2; Maŝino 2
Rogir (Näita profiili) 11. märts 2012 19:23.31
sudanglo:Via mesaĝo plibonigis mian tagon, dankon.
Do poentoj - Homo: 2; Maŝino 2
Hyperboreus (Näita profiili) 12. märts 2012 6:25.57
TELENA (Näita profiili) 8. aprill 2012 10:19.15
Hyperboreus:Ĉu vere?JES, VERE!
cellus (Näita profiili) 21. aprill 2012 10:47.45
Oni devas esti tre singasrda pri tradukoj de kurtal eldiraĵoj, ĉar kelkfoje la sistemo enmetas "ne" kiam ne estas ia negacio!
Ŝajnas ankaŭ ke la sistemo ne ĉiam trovas la esperantajn vortojn "eĉ` kaj "ol". Kial tio estas mi ankoraŭ ne ekkomprenis.