Esperanto en Google Translate: Nefidu !
貼文者: Epovikipedio, 2012年3月10日
訊息: 11
語言: Esperanto
Epovikipedio (顯示個人資料) 2012年3月10日上午3:00:04
Ekzemple ni tradukas el la angla "hi" al Esperanto, la rezulto estas "hi" (kaj devus esti "saluton") ! Se vi tradukas tekton en Google Translate, la rezulto estos katastrofaj.
Restas multe da laboro antaŭ ol havi bonan tradukon.
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年3月10日上午3:52:57
Vilius (顯示個人資料) 2012年3月10日上午4:01:34
Ĝuste pri tio mi prelegos al taĝikaj sciencistoj post malpli ol 2 horoj (pri kio mi iomete zorgas)
Epovikipedio (顯示個人資料) 2012年3月10日上午11:57:24
Hyperboreus:Ĉu vere?Jes.
sudanglo (顯示個人資料) 2012年3月10日下午5:13:41
Cetere, estas al vi (kaj al ĉiuj aliaj Esperantistoj) instrui la programon.
sudanglo (顯示個人資料) 2012年3月10日下午5:42:57
the translations into Esperanto from other languages are dreadful
la tradukoj en Esperanto el aliaj lingvoj estas terura
Do, du gramatikaj eraroj, sed, alklakante por vidi la alternativojn, mi trovis 'Esperanton' por 'Esperanto' kaj 'teruraj' por 'terura'
kaj nun ni rigardu vian originalan frazon:
la tradukoj el aliaj lingvoj al Esperanto estas sufiĉe fuŝaj laŭ mi eksperimentis.Ankaŭ du gramatikaj eraroj!
Do poentoj - Homo: 2; Maŝino 2
Rogir (顯示個人資料) 2012年3月11日下午7:23:31
sudanglo:Via mesaĝo plibonigis mian tagon, dankon.
Do poentoj - Homo: 2; Maŝino 2
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年3月12日上午6:25:57
TELENA (顯示個人資料) 2012年4月8日上午10:19:15
Hyperboreus:Ĉu vere?JES, VERE!
cellus (顯示個人資料) 2012年4月21日上午10:47:45
Oni devas esti tre singasrda pri tradukoj de kurtal eldiraĵoj, ĉar kelkfoje la sistemo enmetas "ne" kiam ne estas ia negacio!
Ŝajnas ankaŭ ke la sistemo ne ĉiam trovas la esperantajn vortojn "eĉ` kaj "ol". Kial tio estas mi ankoraŭ ne ekkomprenis.