Sadržaj

Maĉo aŭ matĉo (en futbalo)?

od Andreo Jankovskij, 29. svibnja 2012.

Poruke: 13

Jezik: Esperanto

cellus (Prikaz profila) 24. lipnja 2012. 16:05:26

Miaopinie oni uzu "renkonto" kaj ne "matĉo". Eble oni povus uzi "maĉo" kaj koncedi ke ni havas du vortojn kun la sama aspekto, homofonoj.

Oni povas paroli pri tio ke du teamoj renkontiĝas.

Epovikipedio (Prikaz profila) 24. lipnja 2012. 16:15:40

Se vi vidas en la vortaro, "match (in sport)" estas "matĉo". Por matĉo de futballo, eble uzi futbalmatĉo.

Maĉo estas ne rekomendebla kaj renkonto havas alian signifon. Matĉo ESTAS la BONA VORTO.

Sahaquiel (Prikaz profila) 24. lipnja 2012. 16:57:24

Mmmm Maĉi estas verbo Esperante, tute malsimila ol la substantivo maĉo. Mi pensus vidante maĉo ke ĝi estas iel ligata al maĉi, kaj ne al sportoj.

Natrag na vrh