Maĉo aŭ matĉo (en futbalo)?
ca, kivuye
Ubutumwa 13
ururimi: Esperanto
cellus (Kwerekana umwidondoro) 24 Ruheshi 2012 16:05:26
Miaopinie oni uzu "renkonto" kaj ne "matĉo". Eble oni povus uzi "maĉo" kaj koncedi ke ni havas du vortojn kun la sama aspekto, homofonoj.
Oni povas paroli pri tio ke du teamoj renkontiĝas.
Oni povas paroli pri tio ke du teamoj renkontiĝas.
Epovikipedio (Kwerekana umwidondoro) 24 Ruheshi 2012 16:15:40
Se vi vidas en la vortaro, "match (in sport)" estas "matĉo". Por matĉo de futballo, eble uzi futbalmatĉo.
Maĉo estas ne rekomendebla kaj renkonto havas alian signifon. Matĉo ESTAS la BONA VORTO.
Maĉo estas ne rekomendebla kaj renkonto havas alian signifon. Matĉo ESTAS la BONA VORTO.
Sahaquiel (Kwerekana umwidondoro) 24 Ruheshi 2012 16:57:24
Mmmm Maĉi estas verbo Esperante, tute malsimila ol la substantivo maĉo. Mi pensus vidante maĉo ke ĝi estas iel ligata al maĉi, kaj ne al sportoj.