Maĉo aŭ matĉo (en futbalo)?
从 Andreo Jankovskij, 2012年5月29日
讯息: 13
语言: Esperanto
cellus (显示个人资料) 2012年6月24日下午4:05:26
Miaopinie oni uzu "renkonto" kaj ne "matĉo". Eble oni povus uzi "maĉo" kaj koncedi ke ni havas du vortojn kun la sama aspekto, homofonoj.
Oni povas paroli pri tio ke du teamoj renkontiĝas.
Oni povas paroli pri tio ke du teamoj renkontiĝas.
Epovikipedio (显示个人资料) 2012年6月24日下午4:15:40
Se vi vidas en la vortaro, "match (in sport)" estas "matĉo". Por matĉo de futballo, eble uzi futbalmatĉo.
Maĉo estas ne rekomendebla kaj renkonto havas alian signifon. Matĉo ESTAS la BONA VORTO.
Maĉo estas ne rekomendebla kaj renkonto havas alian signifon. Matĉo ESTAS la BONA VORTO.
Sahaquiel (显示个人资料) 2012年6月24日下午4:57:24
Mmmm Maĉi estas verbo Esperante, tute malsimila ol la substantivo maĉo. Mi pensus vidante maĉo ke ĝi estas iel ligata al maĉi, kaj ne al sportoj.