Ujumbe: 10
Lugha: English
ludomastro (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 3:52:53 asubuhi
We never quit. / Ni neniam ?
I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.
Suggestions?
yekimov (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 5:30:54 asubuhi
ludomastro:I could use some help translating my family motto.Hello!
We never quit. / Ni neniam ?
I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.
Suggestions?
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
noelekim (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 6:33:29 asubuhi
yekimov:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).ludomastro:I could use some help translating my family motto.Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
We never quit. / Ni neniam ?
Ondo (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 7:45:56 asubuhi
noelekim:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).Very good. You could also try "Ni persistas". Adding "ĉiam" is possible but not necessary.
Note that the Esperanto "persisti" does not have the meaning persist = continue to exist.
Duko (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 10:07:57 asubuhi
?
ludomastro (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 12:40:20 alasiri
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."
I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
kaŝperanto (Wasifu wa mtumiaji) 24 Septemba 2013 2:50:02 alasiri
ludomastro:I'm leaning towardYou can also mess with the word order to get a specific sound and emphasis. I quite like the sound of "Neniam rezignas ni", and it puts more emphasis on "never".
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."
I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
ludomastro (Wasifu wa mtumiaji) 25 Septemba 2013 12:45:37 asubuhi
EDIT: Wait, does the imperative work like that?
Terran (Wasifu wa mtumiaji) 25 Septemba 2013 6:03:47 asubuhi
ludomastro:Or, Neniam Rezignu! Which I also like.That would be giving the family the command to never give up. It's a nice motto on its own, but it's not a translation of your motto in English.
EDIT: Wait, does the imperative work like that?
ludomastro (Wasifu wa mtumiaji) 25 Septemba 2013 10:33:36 alasiri
Dankon. Gxi estis tio ke mi pensis sed mi ne certis.