Đi đến phần nội dung

Translation help

viết bởi ludomastro, Ngày 24 tháng 9 năm 2013

Tin nhắn: 10

Nội dung: English

ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 03:52:53 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?

I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.

Suggestions?

yekimov (Xem thông tin cá nhân) 05:30:54 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

ludomastro:I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?

I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.

Suggestions?
Hello!
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".

noelekim (Xem thông tin cá nhân) 06:33:29 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

yekimov:
ludomastro:I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).

Ondo (Xem thông tin cá nhân) 07:45:56 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

noelekim:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).
Very good. You could also try "Ni persistas". Adding "ĉiam" is possible but not necessary.

Note that the Esperanto "persisti" does not have the meaning persist = continue to exist.

Duko (Xem thông tin cá nhân) 10:07:57 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

Ni neniam malpersistas.
?

ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 12:40:20 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

I'm leaning toward
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."

I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.

kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 14:50:02 Ngày 24 tháng 9 năm 2013

ludomastro:I'm leaning toward
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."

I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
You can also mess with the word order to get a specific sound and emphasis. I quite like the sound of "Neniam rezignas ni", and it puts more emphasis on "never".

ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 00:45:37 Ngày 25 tháng 9 năm 2013

Or, Neniam Rezignu! Which I also like.

EDIT: Wait, does the imperative work like that?

Terran (Xem thông tin cá nhân) 06:03:47 Ngày 25 tháng 9 năm 2013

ludomastro:Or, Neniam Rezignu! Which I also like.

EDIT: Wait, does the imperative work like that?
That would be giving the family the command to never give up. It's a nice motto on its own, but it's not a translation of your motto in English.

ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 22:33:36 Ngày 25 tháng 9 năm 2013

Thank you. That's what I was thinking but wasn't sure.

Dankon. Gxi estis tio ke mi pensis sed mi ne certis.

Quay lại