Съобщения: 10
Език: English
ludomastro (Покажи профила) 24 септември 2013, 03:52:53
We never quit. / Ni neniam ?
I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.
Suggestions?
yekimov (Покажи профила) 24 септември 2013, 05:30:54
ludomastro:I could use some help translating my family motto.Hello!
We never quit. / Ni neniam ?
I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.
Suggestions?
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
noelekim (Покажи профила) 24 септември 2013, 06:33:29
yekimov:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).ludomastro:I could use some help translating my family motto.Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
We never quit. / Ni neniam ?
Ondo (Покажи профила) 24 септември 2013, 07:45:56
noelekim:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).Very good. You could also try "Ni persistas". Adding "ĉiam" is possible but not necessary.
Note that the Esperanto "persisti" does not have the meaning persist = continue to exist.
Duko (Покажи профила) 24 септември 2013, 10:07:57
?
ludomastro (Покажи профила) 24 септември 2013, 12:40:20
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."
I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
kaŝperanto (Покажи профила) 24 септември 2013, 14:50:02
ludomastro:I'm leaning towardYou can also mess with the word order to get a specific sound and emphasis. I quite like the sound of "Neniam rezignas ni", and it puts more emphasis on "never".
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."
I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
ludomastro (Покажи профила) 25 септември 2013, 00:45:37
EDIT: Wait, does the imperative work like that?
Terran (Покажи профила) 25 септември 2013, 06:03:47
ludomastro:Or, Neniam Rezignu! Which I also like.That would be giving the family the command to never give up. It's a nice motto on its own, but it's not a translation of your motto in English.
EDIT: Wait, does the imperative work like that?
ludomastro (Покажи профила) 25 септември 2013, 22:33:36
Dankon. Gxi estis tio ke mi pensis sed mi ne certis.