לתוכן העניינים

Translation help

של ludomastro, 24 בספטמבר 2013

הודעות: 10

שפה: English

ludomastro (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 03:52:53

I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?

I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.

Suggestions?

yekimov (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 05:30:54

ludomastro:I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?

I get "forlasi" for "quit" but it doesn't seem to convey what I'm looking for.

Suggestions?
Hello!
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".

noelekim (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 06:33:29

yekimov:
ludomastro:I could use some help translating my family motto.
We never quit. / Ni neniam ?
Maybe "kapitulaci" will be acceptable for you? "Ni neniam kapitulacas!".
Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).

Ondo (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 07:45:56

noelekim:Another good one is "Ni neniam rezignas" (we never give up).
Very good. You could also try "Ni persistas". Adding "ĉiam" is possible but not necessary.

Note that the Esperanto "persisti" does not have the meaning persist = continue to exist.

Duko (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 10:07:57

Ni neniam malpersistas.
?

ludomastro (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 12:40:20

I'm leaning toward
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."

I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.

kaŝperanto (הצגת פרופיל) 24 בספטמבר 2013, 14:50:02

ludomastro:I'm leaning toward
"Ni persistas."
AND
"Ni neniam rezignas."

I like the positive implication of "persisti"; however, "rezigni" comes closest to the original meaning.
You can also mess with the word order to get a specific sound and emphasis. I quite like the sound of "Neniam rezignas ni", and it puts more emphasis on "never".

ludomastro (הצגת פרופיל) 25 בספטמבר 2013, 00:45:37

Or, Neniam Rezignu! Which I also like.

EDIT: Wait, does the imperative work like that?

Terran (הצגת פרופיל) 25 בספטמבר 2013, 06:03:47

ludomastro:Or, Neniam Rezignu! Which I also like.

EDIT: Wait, does the imperative work like that?
That would be giving the family the command to never give up. It's a nice motto on its own, but it's not a translation of your motto in English.

ludomastro (הצגת פרופיל) 25 בספטמבר 2013, 22:33:36

Thank you. That's what I was thinking but wasn't sure.

Dankon. Gxi estis tio ke mi pensis sed mi ne certis.

לראש הדף