Tartalom

how to translate "one ounce gold"

dnaleor-tól, 2015. május 20.

Hozzászólások: 3

Nyelv: English

dnaleor (Profil megtekintése) 2015. május 20. 0:12:34

"unu onza oro"

or am I missing something here?

Tempodivalse (Profil megtekintése) 2015. május 20. 0:21:22

dnaleor:"unu onza oro"

or am I missing something here?
Unu unco da oro.

English syntax is misleading here - "one ounce gold" should be read as "one ounce OF [quantitative] gold"; "ounce" is not an adjective.

Esperanto's word for "ounce" is derived from the Latinate uncia, hence unco, not *onzo.

sudanglo (Profil megtekintése) 2015. május 20. 10:41:35

Perhaps the poster is looking for a translation of troy ounce - gold weights are expressed in troy ounces, which are different to avoirdupois ounces (troy ounces are heavier).

The answer to the riddle 'Which is heavier, an ounce of gold or an ounce of feathers ?' is the gold.

Vissza a tetejére