Więcej

how to translate "one ounce gold"

od dnaleor, 20 maja 2015

Wpisy: 3

Język: English

dnaleor (Pokaż profil) 20 maja 2015, 00:12:34

"unu onza oro"

or am I missing something here?

Tempodivalse (Pokaż profil) 20 maja 2015, 00:21:22

dnaleor:"unu onza oro"

or am I missing something here?
Unu unco da oro.

English syntax is misleading here - "one ounce gold" should be read as "one ounce OF [quantitative] gold"; "ounce" is not an adjective.

Esperanto's word for "ounce" is derived from the Latinate uncia, hence unco, not *onzo.

sudanglo (Pokaż profil) 20 maja 2015, 10:41:35

Perhaps the poster is looking for a translation of troy ounce - gold weights are expressed in troy ounces, which are different to avoirdupois ounces (troy ounces are heavier).

The answer to the riddle 'Which is heavier, an ounce of gold or an ounce of feathers ?' is the gold.

Wróć do góry