how to translate "one ounce gold"
від dnaleor, 20 травня 2015 р.
Повідомлення: 3
Мова: English
dnaleor (Переглянути профіль) 20 травня 2015 р. 00:12:34
or am I missing something here?
Tempodivalse (Переглянути профіль) 20 травня 2015 р. 00:21:22
dnaleor:"unu onza oro"Unu unco da oro.
or am I missing something here?
English syntax is misleading here - "one ounce gold" should be read as "one ounce OF [quantitative] gold"; "ounce" is not an adjective.
Esperanto's word for "ounce" is derived from the Latinate uncia, hence unco, not *onzo.
sudanglo (Переглянути профіль) 20 травня 2015 р. 10:41:35
The answer to the riddle 'Which is heavier, an ounce of gold or an ounce of feathers ?' is the gold.