目次へ

how to translate "one ounce gold"

dnaleor,2015年5月20日の

メッセージ: 3

言語: English

dnaleor (プロフィールを表示) 2015年5月20日 0:12:34

"unu onza oro"

or am I missing something here?

Tempodivalse (プロフィールを表示) 2015年5月20日 0:21:22

dnaleor:"unu onza oro"

or am I missing something here?
Unu unco da oro.

English syntax is misleading here - "one ounce gold" should be read as "one ounce OF [quantitative] gold"; "ounce" is not an adjective.

Esperanto's word for "ounce" is derived from the Latinate uncia, hence unco, not *onzo.

sudanglo (プロフィールを表示) 2015年5月20日 10:41:35

Perhaps the poster is looking for a translation of troy ounce - gold weights are expressed in troy ounces, which are different to avoirdupois ounces (troy ounces are heavier).

The answer to the riddle 'Which is heavier, an ounce of gold or an ounce of feathers ?' is the gold.

先頭にもどる