去目錄頁

how to translate "one ounce gold"

dnaleor, 2015年5月20日

讯息: 3

语言: English

dnaleor (显示个人资料) 2015年5月20日上午12:12:34

"unu onza oro"

or am I missing something here?

Tempodivalse (显示个人资料) 2015年5月20日上午12:21:22

dnaleor:"unu onza oro"

or am I missing something here?
Unu unco da oro.

English syntax is misleading here - "one ounce gold" should be read as "one ounce OF [quantitative] gold"; "ounce" is not an adjective.

Esperanto's word for "ounce" is derived from the Latinate uncia, hence unco, not *onzo.

sudanglo (显示个人资料) 2015年5月20日上午10:41:35

Perhaps the poster is looking for a translation of troy ounce - gold weights are expressed in troy ounces, which are different to avoirdupois ounces (troy ounces are heavier).

The answer to the riddle 'Which is heavier, an ounce of gold or an ounce of feathers ?' is the gold.

回到上端