Zum Inhalt

By-election in Esperanto

von se, 1. Juni 2016

Beiträge: 7

Sprache: Esperanto

se (Profil anzeigen) 1. Juni 2016 02:17:40

Searching through Wikipedia, no one translated it into Esperanto.

Google translator said, kromelekto, will that be accepted ?

https://en.wikipedia.org/wiki/By-election

thyrolf (Profil anzeigen) 1. Juni 2016 07:00:21

Eble io kiel "substituiga elekto" estus la pli bona esprimo ( mi mem ĝis hodiaŭ ne sciis, kion signifas "by-election" ) pli vaste komprenebla.

Bernadox (Profil anzeigen) 2. Juni 2016 04:24:58

kompletiga baloto.

Bernadox (Profil anzeigen) 2. Juni 2016 04:30:39

Roch:Lernu vortaro:
Dankon pro la atentigo. Tamen estu klare, ke la vortareto de "lernu!" ne estas tre aŭtoritata pri ĉiu vorta demando, kiu transpaŝas la plej bazajn informojn.

Altebrilas (Profil anzeigen) 5. Juni 2016 14:50:58

"kromelekto" ne estas tuj komprenebla. Mi vidis en Vikipedio, ke tio estas tradukita diversmaniere laŭ la lingvoj.

En la franca , oni diras "election partielle", kiu signifas "parta elekto".

sudanglo (Profil anzeigen) 9. Juni 2016 13:48:53

distrikta elekto.

thyrolf (Profil anzeigen) 10. Juni 2016 08:43:34

momente mi kredas, ke la plej bona esprimo estas "rekompletiga elekto", ĉar tio esprimas la vortan enhavon plej bone (kondiĉe ke mi ĝuste komprenis la originalon)

Zurück nach oben