Sisu juurde

By-election in Esperanto

kelle poolt se, 1. juuni 2016

Postitused: 7

Keel: Esperanto

se (Näita profiili) 1. juuni 2016 2:17.40

Searching through Wikipedia, no one translated it into Esperanto.

Google translator said, kromelekto, will that be accepted ?

https://en.wikipedia.org/wiki/By-election

thyrolf (Näita profiili) 1. juuni 2016 7:00.21

Eble io kiel "substituiga elekto" estus la pli bona esprimo ( mi mem ĝis hodiaŭ ne sciis, kion signifas "by-election" ) pli vaste komprenebla.

Bernadox (Näita profiili) 2. juuni 2016 4:24.58

kompletiga baloto.

Bernadox (Näita profiili) 2. juuni 2016 4:30.39

Roch:Lernu vortaro:
Dankon pro la atentigo. Tamen estu klare, ke la vortareto de "lernu!" ne estas tre aŭtoritata pri ĉiu vorta demando, kiu transpaŝas la plej bazajn informojn.

Altebrilas (Näita profiili) 5. juuni 2016 14:50.58

"kromelekto" ne estas tuj komprenebla. Mi vidis en Vikipedio, ke tio estas tradukita diversmaniere laŭ la lingvoj.

En la franca , oni diras "election partielle", kiu signifas "parta elekto".

sudanglo (Näita profiili) 9. juuni 2016 13:48.53

distrikta elekto.

thyrolf (Näita profiili) 10. juuni 2016 8:43.34

momente mi kredas, ke la plej bona esprimo estas "rekompletiga elekto", ĉar tio esprimas la vortan enhavon plej bone (kondiĉe ke mi ĝuste komprenis la originalon)

Tagasi üles