前往目錄

By-election in Esperanto

貼文者: se, 2016年6月1日

訊息: 7

語言: Esperanto

se (顯示個人資料) 2016年6月1日上午2:17:40

Searching through Wikipedia, no one translated it into Esperanto.

Google translator said, kromelekto, will that be accepted ?

https://en.wikipedia.org/wiki/By-election

thyrolf (顯示個人資料) 2016年6月1日上午7:00:21

Eble io kiel "substituiga elekto" estus la pli bona esprimo ( mi mem ĝis hodiaŭ ne sciis, kion signifas "by-election" ) pli vaste komprenebla.

Bernadox (顯示個人資料) 2016年6月2日上午4:24:58

kompletiga baloto.

Bernadox (顯示個人資料) 2016年6月2日上午4:30:39

Roch:Lernu vortaro:
Dankon pro la atentigo. Tamen estu klare, ke la vortareto de "lernu!" ne estas tre aŭtoritata pri ĉiu vorta demando, kiu transpaŝas la plej bazajn informojn.

Altebrilas (顯示個人資料) 2016年6月5日下午2:50:58

"kromelekto" ne estas tuj komprenebla. Mi vidis en Vikipedio, ke tio estas tradukita diversmaniere laŭ la lingvoj.

En la franca , oni diras "election partielle", kiu signifas "parta elekto".

sudanglo (顯示個人資料) 2016年6月9日下午1:48:53

distrikta elekto.

thyrolf (顯示個人資料) 2016年6月10日上午8:43:34

momente mi kredas, ke la plej bona esprimo estas "rekompletiga elekto", ĉar tio esprimas la vortan enhavon plej bone (kondiĉe ke mi ĝuste komprenis la originalon)

回到上端