Contenido

By-election in Esperanto

de se, 1 de junio de 2016

Aportes: 7

Idioma: Esperanto

se (Mostrar perfil) 1 de junio de 2016 02:17:40

Searching through Wikipedia, no one translated it into Esperanto.

Google translator said, kromelekto, will that be accepted ?

https://en.wikipedia.org/wiki/By-election

thyrolf (Mostrar perfil) 1 de junio de 2016 07:00:21

Eble io kiel "substituiga elekto" estus la pli bona esprimo ( mi mem ĝis hodiaŭ ne sciis, kion signifas "by-election" ) pli vaste komprenebla.

Bernadox (Mostrar perfil) 2 de junio de 2016 04:24:58

kompletiga baloto.

Bernadox (Mostrar perfil) 2 de junio de 2016 04:30:39

Roch:Lernu vortaro:
Dankon pro la atentigo. Tamen estu klare, ke la vortareto de "lernu!" ne estas tre aŭtoritata pri ĉiu vorta demando, kiu transpaŝas la plej bazajn informojn.

Altebrilas (Mostrar perfil) 5 de junio de 2016 14:50:58

"kromelekto" ne estas tuj komprenebla. Mi vidis en Vikipedio, ke tio estas tradukita diversmaniere laŭ la lingvoj.

En la franca , oni diras "election partielle", kiu signifas "parta elekto".

sudanglo (Mostrar perfil) 9 de junio de 2016 13:48:53

distrikta elekto.

thyrolf (Mostrar perfil) 10 de junio de 2016 08:43:34

momente mi kredas, ke la plej bona esprimo estas "rekompletiga elekto", ĉar tio esprimas la vortan enhavon plej bone (kondiĉe ke mi ĝuste komprenis la originalon)

Volver arriba