ورود به محتوا

translation of "I hate my life"

از danna_vergara, 4 اوت 2016

پست‌ها: 7

زبان: English

danna_vergara (نمایش مشخصات) 4 اوت 2016،‏ 23:16:54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (نمایش مشخصات) 5 اوت 2016،‏ 1:04:42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (نمایش مشخصات) 5 اوت 2016،‏ 15:19:56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (نمایش مشخصات) 10 اوت 2016،‏ 11:18:57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (نمایش مشخصات) 11 اوت 2016،‏ 23:30:03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (نمایش مشخصات) 12 اوت 2016،‏ 8:50:57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (نمایش مشخصات) 17 اوت 2016،‏ 20:09:34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

بازگشت به بالا