目次へ

translation of "I hate my life"

danna_vergara,2016年8月4日の

メッセージ: 7

言語: English

danna_vergara (プロフィールを表示) 2016年8月4日 23:16:54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (プロフィールを表示) 2016年8月5日 1:04:42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (プロフィールを表示) 2016年8月5日 15:19:56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (プロフィールを表示) 2016年8月10日 11:18:57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (プロフィールを表示) 2016年8月11日 23:30:03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (プロフィールを表示) 2016年8月12日 8:50:57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (プロフィールを表示) 2016年8月17日 20:09:34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

先頭にもどる