Tartalom

translation of "I hate my life"

danna_vergara-tól, 2016. augusztus 4.

Hozzászólások: 7

Nyelv: English

danna_vergara (Profil megtekintése) 2016. augusztus 4. 23:16:54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (Profil megtekintése) 2016. augusztus 5. 1:04:42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (Profil megtekintése) 2016. augusztus 5. 15:19:56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (Profil megtekintése) 2016. augusztus 10. 11:18:57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (Profil megtekintése) 2016. augusztus 11. 23:30:03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (Profil megtekintése) 2016. augusztus 12. 8:50:57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (Profil megtekintése) 2016. augusztus 17. 20:09:34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

Vissza a tetejére