ورود به محتوا

elefanto en la ĉambro

از mkj1887, 15 ژانویهٔ 2017

پست‌ها: 6

زبان: Esperanto

mkj1887 (نمایش مشخصات) 15 ژانویهٔ 2017،‏ 3:30:31

En la angla, la pitoreska esprimo “elephant in the room” [“elefanto en la ĉambro”], por granda demando kiun oni ne agnoskas, estas bone konata. Ĉu ĝi estas bone konata ankaŭ en via lingvo?

(En via respondo, bonvolu specifi vian lingvon.)

Roch (نمایش مشخصات) 15 ژانویهٔ 2017،‏ 7:08:38

Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi:

https://fr.wiktionary.org/wiki/l’éléphant_dans_la_pièce

Grown (نمایش مشخصات) 18 ژانویهٔ 2017،‏ 9:18:22

Angle, "taboo" aŭ "taboo topic".

Серёга (نمایش مشخصات) 18 ژانویهٔ 2017،‏ 10:52:48

Elefano en vazara butiko.
(la tipo de konduto)

raffadalbo (نمایش مشخصات) 19 ژانویهٔ 2017،‏ 15:05:11

Roch:Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi
Ankaŭ en la itala oni diras: Il segreto di Pulcinella (io teorie sekreta kion ĉiuj scias)

Sed la signifo estas malsama ol la unua demando.
En la itala mi neniam aŭdis "un elefante nella stanza" aŭ similan frazon.

raffadalbo (نمایش مشخصات) 19 ژانویهٔ 2017،‏ 15:09:26

En negativaj frazoj, en la itala ni ofte uzas la vortojn negare l'evidenza (nei tion kion estas memevidenta). La frazo havas pli malpli la saman signifon kiel en la angla ignore the elephant in the room.

بازگشت به بالا